One of my favoritest things in the world is to find foreign translations of American funny books in the bowels of the Quarter Bin.
For example, who would want to read this drab book...
...when you could read this one instead?!?
Nope, that's not an error, fan--apparently, in Dutch, "Spiderman" is not hyphenated! Go figure!
It's not the most exciting story in the world, even though it does have Rocket Racer...
But it's just silly fun to read this stuff, and give Google Translate a workout.
Also in this issue--a reprint of:
Yup, that original Wolverine mini-series by Chris Claremont and Frank Miller...
Yeah, it's the series that gave us the Hand. They suck as much in Dutch as they do in English.
Oh, and there are ads for other reprint comics!
Paul Smith's X-Men stint has been criminally underrated, if you ask me...
Remember these guys?
Remember when Marvel had the Indiana Jones license?
Hey, um...Disney?!? Where's our Indian Jones comics?
And, as often happened, foreign publishers often had rights to more than one American comic company:
What, there's no Dutch word for "Atari"?
The original version of Spectacular Spider-Man #104 is from 1985. Portions of Wolverine #1 & #2 are from 1982. I can't tell you what year Peter Parker De Spektakulaire Spiderman is from, except obviously it's 1985 or later...
4 comments:
Interesting that X-men #175 is "nummer 35" in the Dutch printing. (And Paul Smith's X-men was fine, but I definitely prefer Byrne or Cockrum on that book, and Smith's work on ... crap, what was the non-Marvel book starring the little girl and Kitty's dragon?)
Often these foreign reprint series didn't start at #1, for whatever reason, so their numbering often won't match up...same reason why our PPTSS #104 ended up being their #29...
And you're thinking of "Leave It To Chance," which was wonderful on its infrequent appearances...
I think the balloon coming out Rocket Racer's butt says, "My hovercraft is full of eels."
Post a Comment